Philippians 1:11

Stephanus(i) 11 πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Tregelles(i) 11 πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
Nestle(i) 11 πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
SBLGNT(i) 11 πεπληρωμένοι ⸂καρπὸν δικαιοσύνης τὸν⸃ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
f35(i) 11 πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Vulgate(i) 11 repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
Wycliffe(i) 11 fillid with the fruyt of riytwysnesse bi Jhesu Crist, in to the glory and the heriyng of God.
Tyndale(i) 11 filled with the frutes of rightewesnes which frutes come by Iesus Christ vnto the glory and laude of God.
Coverdale(i) 11 fylled with the frutes of righteousnes, which come by Iesus Christ vnto the glorye and prayse of God.
MSTC(i) 11 filled with the fruits of righteousness, which fruits come by Jesus Christ unto the glory and laud of God.
Matthew(i) 11 fylled with the fruites of rightuousnes, which fruites come by Iesus Christ vnto the glory and laude of God.
Great(i) 11 beynge fylled with the frute of ryghtewesnes, which cometh by Iesus Christ vnto the glory and prayse of God.
Geneva(i) 11 Filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glorie and praise of God.
Bishops(i) 11 Beyng fylled with the fruites of righteousnesse, which [are] by Iesus Christ, vnto the glorie and prayse of God
DouayRheims(i) 11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
KJV(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
KJV_Cambridge(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Mace(i) 11 abounding in good works by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Whiston(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ unto the glory and praise of Christ. [God.]
Wesley(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are through Christ Jesus, to the glory and praise of God.
Worsley(i) 11 being full of the fruits of righteousness which are through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
Haweis(i) 11 filled with fruits of righteousness, which by Jesus Christ are to the glory and praise of God.
Thomson(i) 11 filled with fruits of righteousness, which are by means of Jesus Christ, for the glory and praise of God.
Webster(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Living_Oracles(i) 11 filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Etheridge(i) 11 and filled with the fruits of righteousness which are in Jeshu Meshiha, to the glory and the honour of Aloha.
Murdock(i) 11 and be full of the fruits of righteousness which are by Jesus the Messiah, to the praise and glory of God.
Sawyer(i) 11 filled with the fruit of righteousness, through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Diaglott(i) 11 having been filled fruit of righteousness that through Jesus Anointed, to glory and praise of God.
ABU(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, which is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Anderson(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, which fruit is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Noyes(i) 11 being filled with the fruit of righteousness which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
YLT(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
JuliaSmith(i) 11 Filled with the fruits of justice, by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Darby(i) 11 being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God`s glory and praise.
ERV(i) 11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
ASV(i) 11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
JPS_ASV_Byz(i) 11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Rotherham(i) 11 Filled with that fruit of righteousness which is through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
Twentieth_Century(i) 11 Bearing a rich harvest of that righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Godbey(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
WNT(i) 11 being filled with these fruits of righteousness which come through Jesus Christ-- to the glory and praise of God.
Worrell(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Moffatt(i) 11 your life covered with that harvest of righteousness which Jesus Christ produces to the glory and the praise of God.
Goodspeed(i) 11 with your lives filled with the fruits which uprightness produces through Jesus Christ, to the honor and praise of God.
Riverside(i) 11 filled with the fruit of knowledge through Jesus Christ to the glory and praise of God.
MNT(i) 11 being filled with the fruit of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Lamsa(i) 11 And be filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and the praise of God.
CLV(i) 11 filled with the fruit of righteousness that is through Jesus Christ for the glory and laud of God.
Williams(i) 11 men that are abounding in the fruits of right-doing with the help of Jesus Christ, to the honor and praise of God.
BBE(i) 11 Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
MKJV(i) 11 being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
LITV(i) 11 being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
ECB(i) 11 to be filled full/shalamed with the fruits of justness through Yah Shua Messiah to the glory and halal of Elohim.
AUV(i) 11 having been full of qualities of righteousness, which come from Jesus Christ and produce honor and praise to God.
ACV(i) 11 having been filled with fruits of righteousness, through Jesus Christ, for glory and praise of God.
Common(i) 11 having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
WEB(i) 11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
NHEB(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
AKJV(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
KJC(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
KJ2000(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
UKJV(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
RKJNT(i) 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are from Jesus Christ, to the glory and praise of God.
TKJU(i) 11 being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
RYLT(i) 11 being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
EJ2000(i) 11 being filled with fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
CAB(i) 11 having been filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
WPNT(i) 11 having been filled with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
JMNT(i) 11 being people having been filled full with [the] Fruit of fair and equitable dealings which bring right relationship within the Way pointed out (or: = from covenant inclusion): the one [that is] through Jesus Christ [that is] leading into God's glory (good reputation and manifestation of that which calls forth admiration) and praise (approval and commendation) (or: being those filled full of fruit of a rightwised nature through Jesus Christ, which proceeds into glory and praise that belongs to and pertains to God; or: ... through Jesus Christ, with a view to inhabiting the qualities and characteristics of God's reputation and praise).
NSB(i) 11 Be filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God. (John 15:5) (Galatians 5:22, 23)
ISV(i) 11 having been filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus the Messiah so that God will be glorified and praised.
LEB(i) 11 having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
BGB(i) 11 πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
BIB(i) 11 πεπληρωμένοι (being filled) καρπὸν (with the fruit) δικαιοσύνης (of righteousness) τὸν (that is) διὰ (through) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), εἰς (to) δόξαν (the glory) καὶ (and) ἔπαινον (praise) Θεοῦ (of God).
BLB(i) 11 being filled with the fruit of righteousness that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
BSB(i) 11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
MSB(i) 11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
MLV(i) 11 having been filled with the fruits of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
VIN(i) 11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Luther1545(i) 11 erfüllet mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen (in euch) zu Ehre und Lobe Gottes.]
Luther1912(i) 11 erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes.
ELB1871(i) 11 erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
ELB1905(i) 11 erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
DSV(i) 11 Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.
DarbyFR(i) 11 étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Martin(i) 11 Etant remplis de fruits de justice, qui sont par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Segond(i) 11 remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
SE(i) 11 llenos de fruto de justicia, que son por Jesús, el Cristo, a gloria y loor de Dios.
ReinaValera(i) 11 Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
JBS(i) 11 llenos de fruto de justicia, que son por Jesús el Cristo, a gloria y loor de Dios.
Albanian(i) 11 Tani, vëllezër dua ta dini, se gjërat që më kanë ndodhur ndihmuan më shumë për përhapjen e ungjillit,
RST(i) 11 исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Peshitta(i) 11 ܘܡܠܝܢ ܦܐܪܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܘܠܐܝܩܪܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 11 مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده
Armenian(i) 11 լեցուած արդարութեան պտուղներով Յիսուս Քրիստոսի միջոցով՝ Աստուծոյ փառքին ու գովութեան համար:
Basque(i) 11 Iesus Christez Iaincoaren gloriatan eta laudoriotan diraden fructuz betheac çaretelaric.
Bulgarian(i) 11 изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.
Croatian(i) 11 puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju.
BKR(i) 11 Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
Danish(i) 11 fyldte med Retfærdigheds Frugter, som virkes ved Jesus Christus, Gud til Ære og Lov.
CUV(i) 11 並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 , 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神 。
CUVS(i) 11 并 靠 着 耶 稣 基 督 结 满 了 仁 义 的 果 子 , 叫 荣 耀 称 赞 归 与 神 。
Esperanto(i) 11 plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio.
Estonian(i) 11 täis õiguse vilja, mis tuleb Jeesuse Kristuse läbi, Jumala austuseks ja kiituseks.
Finnish(i) 11 Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi.
FinnishPR(i) 11 täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.
Haitian(i) 11 Konsa, Jezikri va fè nou fè anpil bagay ki dwat epi ki bon, pou sa ka sèvi yon lwanj ak yon bèl bagay pou Bondye.
Hungarian(i) 11 Teljesek lévén az igazságnak gyümölcsével, melyet Jézus Krisztus [teremt] az Isten dicsõségére és magasztalására.
Indonesian(i) 11 Hidupmu akan melimpah dengan perbuatan yang sungguh-sungguh baik yang hanya dapat dihasilkan oleh Yesus Kristus sendiri; maka Allah akan dimuliakan dan dipuji-puji.
Italian(i) 11 ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio.
ItalianRiveduta(i) 11 ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
Japanese(i) 11 イエス・キリストによる義の果を充して、神の榮光と譽とを顯さん事を。
Kabyle(i) 11 yerna tudert-nwen aț-țeččaṛ s wayen yellan d lḥeqq i gxeddem yis-wen Ɛisa Lmasiḥ, i tmanegt akk-d lḥemd n Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 11 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라
Latvian(i) 11 Caur Jēzu Kristu pilni taisnības augļu Dieva godam un slavai.
Lithuanian(i) 11 pilni teisumo vaisių per Jėzų Kristų Dievo šlovei ir gyriui.
PBG(i) 11 Będąc napełnieni owocami sprawiedliwości, które przynosicie przez Jezusa Chrystusa ku sławie i chwale Bożej.
Portuguese(i) 11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Norwegian(i) 11 fylt med rettferdighets frukt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til ære og lov.
Romanian(i) 11 plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 11 наповнені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
UkrainianNT(i) 11 сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
SBL Greek NT Apparatus

11 καρπὸν δικαιοσύνης τὸν WH Treg NIV ] καρπῶν δικαιοσύνης τῶν RP